Запретить мат в России — все равно, что запретить чистить зубы

В русском языке все эти слова — либо мат, либо медицинские термины. Ведь, переводя комедию, мы ищем то, что может реально рассмешить именно французского зрителя. Собравшиеся заметили, что подобное невозможно даже представить во Франции. Как заметил Шапрон, «Левиафан» вышел в прокат во Франции в «не вычищенной версии». Он насчитал 20 моментов, где употребляется матерная лексика. А уж то, какие при этом будут использованы слова — не так важно. Сила воздействия таких слов зависит от внутреннего мира говорящего. Там же прошел «круглый стол» на тему «Язык в российском кино: шах и мат». Ведь в речи московских подростков 12-14 лет мат звучит через два-три слова. Но я против запретов, как и против спекуляций. Всегда имеет значение, кто матерится и зачем. Сейчас мы работаем над документальной историей и придумали такой ход: герои не будут говорить, а будут только показывать. Французской публике рассказали, что до перестройки нецензурные слова отсутствовали в кино и театре. Сама Валерия заявила, что отказывается картину переозвучивать, если не примут поправки к закону о запрете мата на телевидении, в кино и литературе. Не всегда словами выражаются сильные эмоции. Сложность перевода, по его словам, не в поиске слов, не в буквальном переводе. А теперь принят закон о запрете мата в России, который вступил в силу в июле 2014 года. 25-летний Иван Твердовский, чей жесткий фильм «Класс коррекции» прошел в Онфлёре с невероятным успехом, и, казалось бы, предполагает использование самой беспощадной лексики, вспоминал: «Когда я приступил к работе над «Классом коррекции», то продюсеры изначально поставили условие – не использовать мат. Он быстрый, травматичный и красивый. Они могут звучать очень грубо. Если такое решение будет принято, то цензурированную версию мы оставим для показа по телевидению, а в прокат выпустим оригинальную Гай Германику». Но все забывают про документальное кино, фиксирующее нашу жизнь. Андрей Звягинцев считает нечестным отказ от речи своего народа. Суть в силе звучащего слова. Мне было стыдно за них. Если режиссер будет просить своих героев не использовать подобную лексику, то это уже будет не документальное кино. Эквивалент всегда можно найти. Хотя в бытовой жизни я, как русский человек, использую их. Она проигрывает оригинальной и в меньшей степени передает атмосферу андеграунда, в которой живут герои. Кто-то из французов удивился тому, что российские режиссеры до сих пор не вышли на демонстрацию, ведь их право на свободное высказывание попирается новым законом.  Российский продюсер Екатерина Филиппова, участвовавшая в онфлёрской дискуссии, заметила: «Я никогда не воспринимала использование нецензурных слов, как нечто неизбежное. Среднего не дано. Их-то не остановишь. Мы ждем, когда закон о запрете мата будет скорректирован в пользу фильмов, в которых ненормативная лексика допустима в силу художественных особенностей произведения. Можно, но бесполезно». Дальше – тишина. Шапрон также заметил, что следы некоторые из этих выражений можно обнаружить в записях 12-13 веков. Когда молодые артисты матерились, я сидела с красными щеками. Иногда и молчание способно мощно воздействовать». Кинорежиссер Вера Сторожева считает: «Мат – как бокс. А искусство, по словам оратора, имеет сильное воздействие на жизнь. Там картину отметили за лучший сценарий. Жоэль делал титры к «Левиафану» для французской публики, и в процессе работы даже не заметил, где был мат – настолько все показалось ему органичным. И закон о запрете мата похоронит его существование в России. В таких условиях на площадке рождались совсем другие слова. В «Левиафане» я не заметила мата, настолько он там органичен. Но прокатного удостоверения у фильма до сих пор нет. Их использование, как и отказ от них, — это вопрос внутренней цензуры говорящего. Однако российский прокат намечен на февраль. «Комбинат Надежда» существует в двух версиях – с матом и без. Важно подобрать фразы, которые способны также воздействовать на французского зрителя, как, скажем, тексты в фильмах Киры Муратовой на русскоговорящего зрителя. Запретный список, который привел Жоэль Шапрон, расширил даже познания русских участников дискуссии, ограничивавшиеся четырьмя ключевыми словами и словосочетаниями. В жизни у него один эффект, а на экране – другой. «Да и да» Валерии Гай Германики вышел 28 июня в краткосрочный прокат, а 30-го его сняли, чтобы избежать проблем с законом. Его модератором стал отборщик Каннского кинофестиваля, знаток восточно-европейского кино Жоэль Шапрон. Нам даже становилось весело от этого. Мы заткнем им рот в определенные моменты».В дискуссии принимали участие бывшие наши соотечественники и французские зрители. В лингвистике мат равен междометию, а значит, безболезненно может быть изъят». На фестивале российского кино во французском Онфлёре, «Левиафана» показали. Прежде чем начать дискуссию, французам пытались объяснить, что же такое мат. После принятия закона о запрете мата все эти слова убрали, и спектакль ничего не потерял. Выход же в России откладывался из-за ненормативной лексики. Эти слова отсутствуют в официальных российских словарях. Я против использования мата на экране и в публичных выступлениях, кроме тех случаев, когда это необходимая часть контекста. Их употребление может стоить вам контактов с полицией. Его премьера состоялась на Каннском кинофестивале. Мой муж Сергей Попов написал сценарий к фильму Киры Муратовой «Астенический синдром». Но на проходившем в июне Московском международном кинофестивале жюри под руководством Глеба Панфилова присудило Германике приз за лучшую режиссуру. Продюсер фильма Дмитрий Рудовский в интервью «МК» разъяснил: «Мы подготовили цензурированную версию. Я часто боксирую в этом смысле, но не публично. Есть некоторые табу. Это как пропуск в элитный клуб. Запрещать мат в России, все равно что запрещать чистить зубы. В частности им сказали: «Это параллельный язык, основанный на семи словах, от которых идут производные, одно вульгарнее предыдущего. «Левиафан» номинирован на премию «Золотой глобус», получил азиатский «Оскар». Но приняли на веру, что во французском языке матерные слова не имеют такой силы, как в русском. Закончилась она темпераментным выступлением психоаналитика, которая свела запрет мата в России к вмешательству государства в жизнь женщины. Насколько нам известно. Он вошел в шорт-лист номинантов американской премии «Оскар» в категории «Лучший фильм на иностранном языке», собрал множество призов по всему миру, вышел в прокат во Франции. Мат имеет мистическую силу. Там мат прозвучал впервые. Сама я нецензурную лексику в кино не использовала, всегда обхожусь другими средствами. Фильм «Левиафан» Андрея Звягинцева посмотрел весь мир, но только не родная страна. Там он многократно усиливается. Как-то я смотрела студенческий спектакль на курсе Дмитрия Брусникина, где звучал сплошной мат. Кто-то из русскоязычных зрителей, живущих во Франции, заметил, что цель нового закона в России – благая: защитить русский язык. Она считает, что такое вмешательство повлияет на художественную целостность картины. Либо ты работаешь, либо сидишь дома. Это самый короткий путь выразить себя и получить желаемое. Его показали на Роттердамском кинофестивале еще год назад, он успел до принятия нового закона поучаствовать в сочинском «Кинотавре». Жоэль Шапрон

Это относится к картине «Комбинат «Надежда» Натальи Мещаниновой, «Левиафану» Андрея Звягинцева и самое главное к документальному кино, герои которого говорят, как говорят.

Комментирование и размещение ссылок запрещено.

Комментарии закрыты.

Запретить мат в России — все равно, что запретить чистить зубы

«Комбинат Надежда» существует в двух версиях – с матом и без. Их-то не остановишь. Мы заткнем им рот в определенные моменты».В дискуссии принимали участие бывшие наши соотечественники и французские зрители. Их использование, как и отказ от них, — это вопрос внутренней цензуры говорящего. А уж то, какие при этом будут использованы слова — не так важно. А искусство, по словам оратора, имеет сильное воздействие на жизнь. Выход же в России откладывался из-за ненормативной лексики. Там же прошел «круглый стол» на тему «Язык в российском кино: шах и мат». Но я против запретов, как и против спекуляций. Это как пропуск в элитный клуб. Сейчас мы работаем над документальной историей и придумали такой ход: герои не будут говорить, а будут только показывать. Его премьера состоялась на Каннском кинофестивале. Прежде чем начать дискуссию, французам пытались объяснить, что же такое мат. Запрещать мат в России, все равно что запрещать чистить зубы. Как заметил Шапрон, «Левиафан» вышел в прокат во Франции в «не вычищенной версии». Там он многократно усиливается. И закон о запрете мата похоронит его существование в России. Хотя в бытовой жизни я, как русский человек, использую их. А теперь принят закон о запрете мата в России, который вступил в силу в июле 2014 года. Есть некоторые табу. Кто-то из русскоязычных зрителей, живущих во Франции, заметил, что цель нового закона в России – благая: защитить русский язык. Либо ты работаешь, либо сидишь дома. Как-то я смотрела студенческий спектакль на курсе Дмитрия Брусникина, где звучал сплошной мат. В частности им сказали: «Это параллельный язык, основанный на семи словах, от которых идут производные, одно вульгарнее предыдущего. Можно, но бесполезно». Она проигрывает оригинальной и в меньшей степени передает атмосферу андеграунда, в которой живут герои. Она считает, что такое вмешательство повлияет на художественную целостность картины. После принятия закона о запрете мата все эти слова убрали, и спектакль ничего не потерял. 25-летний Иван Твердовский, чей жесткий фильм «Класс коррекции» прошел в Онфлёре с невероятным успехом, и, казалось бы, предполагает использование самой беспощадной лексики, вспоминал: «Когда я приступил к работе над «Классом коррекции», то продюсеры изначально поставили условие – не использовать мат. Эквивалент всегда можно найти. Шапрон также заметил, что следы некоторые из этих выражений можно обнаружить в записях 12-13 веков. Ведь в речи московских подростков 12-14 лет мат звучит через два-три слова. Суть в силе звучащего слова. Но на проходившем в июне Московском международном кинофестивале жюри под руководством Глеба Панфилова присудило Германике приз за лучшую режиссуру. Иногда и молчание способно мощно воздействовать». Сама Валерия заявила, что отказывается картину переозвучивать, если не примут поправки к закону о запрете мата на телевидении, в кино и литературе. Французской публике рассказали, что до перестройки нецензурные слова отсутствовали в кино и театре. Дальше – тишина. Я против использования мата на экране и в публичных выступлениях, кроме тех случаев, когда это необходимая часть контекста. Сила воздействия таких слов зависит от внутреннего мира говорящего. Когда молодые артисты матерились, я сидела с красными щеками. В таких условиях на площадке рождались совсем другие слова. Кто-то из французов удивился тому, что российские режиссеры до сих пор не вышли на демонстрацию, ведь их право на свободное высказывание попирается новым законом.  В «Левиафане» я не заметила мата, настолько он там органичен. Его модератором стал отборщик Каннского кинофестиваля, знаток восточно-европейского кино Жоэль Шапрон. В жизни у него один эффект, а на экране – другой. Но приняли на веру, что во французском языке матерные слова не имеют такой силы, как в русском. Жоэль Шапрон

Это относится к картине «Комбинат «Надежда» Натальи Мещаниновой, «Левиафану» Андрея Звягинцева и самое главное к документальному кино, герои которого говорят, как говорят. Мне было стыдно за них. Мат имеет мистическую силу. Всегда имеет значение, кто матерится и зачем. Но все забывают про документальное кино, фиксирующее нашу жизнь. Он насчитал 20 моментов, где употребляется матерная лексика. Ведь, переводя комедию, мы ищем то, что может реально рассмешить именно французского зрителя. «Да и да» Валерии Гай Германики вышел 28 июня в краткосрочный прокат, а 30-го его сняли, чтобы избежать проблем с законом. Я часто боксирую в этом смысле, но не публично. Сама я нецензурную лексику в кино не использовала, всегда обхожусь другими средствами. Собравшиеся заметили, что подобное невозможно даже представить во Франции. На фестивале российского кино во французском Онфлёре, «Левиафана» показали. Он быстрый, травматичный и красивый. Кинорежиссер Вера Сторожева считает: «Мат – как бокс. Фильм «Левиафан» Андрея Звягинцева посмотрел весь мир, но только не родная страна. Эти слова отсутствуют в официальных российских словарях. Запретный список, который привел Жоэль Шапрон, расширил даже познания русских участников дискуссии, ограничивавшиеся четырьмя ключевыми словами и словосочетаниями. Он вошел в шорт-лист номинантов американской премии «Оскар» в категории «Лучший фильм на иностранном языке», собрал множество призов по всему миру, вышел в прокат во Франции. «Левиафан» номинирован на премию «Золотой глобус», получил азиатский «Оскар». Но прокатного удостоверения у фильма до сих пор нет. Важно подобрать фразы, которые способны также воздействовать на французского зрителя, как, скажем, тексты в фильмах Киры Муратовой на русскоговорящего зрителя. В русском языке все эти слова — либо мат, либо медицинские термины. Если режиссер будет просить своих героев не использовать подобную лексику, то это уже будет не документальное кино. Не всегда словами выражаются сильные эмоции. Там картину отметили за лучший сценарий. Если такое решение будет принято, то цензурированную версию мы оставим для показа по телевидению, а в прокат выпустим оригинальную Гай Германику». Андрей Звягинцев считает нечестным отказ от речи своего народа. Нам даже становилось весело от этого. Жоэль делал титры к «Левиафану» для французской публики, и в процессе работы даже не заметил, где был мат – настолько все показалось ему органичным. Мой муж Сергей Попов написал сценарий к фильму Киры Муратовой «Астенический синдром». В лингвистике мат равен междометию, а значит, безболезненно может быть изъят». Закончилась она темпераментным выступлением психоаналитика, которая свела запрет мата в России к вмешательству государства в жизнь женщины. Среднего не дано. Это самый короткий путь выразить себя и получить желаемое. Продюсер фильма Дмитрий Рудовский в интервью «МК» разъяснил: «Мы подготовили цензурированную версию. Его показали на Роттердамском кинофестивале еще год назад, он успел до принятия нового закона поучаствовать в сочинском «Кинотавре». Их употребление может стоить вам контактов с полицией. Однако российский прокат намечен на февраль. Сложность перевода, по его словам, не в поиске слов, не в буквальном переводе. Насколько нам известно. Они могут звучать очень грубо. Там мат прозвучал впервые. Мы ждем, когда закон о запрете мата будет скорректирован в пользу фильмов, в которых ненормативная лексика допустима в силу художественных особенностей произведения. Российский продюсер Екатерина Филиппова, участвовавшая в онфлёрской дискуссии, заметила: «Я никогда не воспринимала использование нецензурных слов, как нечто неизбежное.

Комментирование и размещение ссылок запрещено.

Комментарии закрыты.